专题:浅谈汉语成语的英译

  • 汉语成语英译

    时间:2019-05-15 12:59:29 作者:会员上传

    汉语成语英译
    一、汉英成语字面上的对等 有些成语按原文的字面翻译,或借用英语类似的成语,其比喻效果同原文一样生动,这类成语本身就能使读者很快联想起英文中的对等词语。破釜

  • 汉语习语英译

    时间:2019-05-15 15:11:27 作者:会员上传

    1. Constant dripping wears the stone.
    2. to burn one’s boat
    3. Walls have ears.
    4. Many a little makes a mickle.
    5. Look before you leap.
    6. There is no smoke

  • 汉语存在句的英译

    时间:2019-05-14 14:22:31 作者:会员上传

    汉语存在句的英译 汉语存在句的类型汉语存在句有两个类型:
     1、有 + 名词/短语 + 附加语(动词/形容词/主谓结构短语等)
     2、时地语 + 有 + 名词(短语)+ 附加语或 时地语 + 存在动

  • 汉语四字词语的英译浅谈

    时间:2019-05-15 08:21:08 作者:会员上传

    汉语四字词语的英译浅谈 周宁职专:吴寒 摘要:中华文化历史悠久,语言极其丰富,成语、谚语、歇后语、习语以及各种俗语源远流长。其中尤其格式固定、结构稳定的四字词语在汉语言宝

  • 汉语流水句的英译方法

    时间:2019-05-14 17:14:28 作者:会员上传

    汉语流水句的英译方法 汉语流水句这一生动说法是吕叔湘先生提出来的,他曾指出,“汉语口语里特多流水句,一个小句接一个小句,很多地方可断可连”?(吕叔湘,1979:27)。汉语流水句的

  • 常用汉语成语英语翻译

    时间:2019-05-15 08:49:22 作者:会员上传

    鸡皮疙瘩——goose-flesh 轻如鸿毛——as light as a feather 旁观者清——The onlooker sees most of the game 艳如桃李——as red as rose 狐假虎威——ass in the l

  • 功能对等视角下的汉语数字成语英译策略研究

    时间:2019-05-14 22:55:06 作者:会员上传

    英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    2

  • 浅谈在中西文化交融的趋势下学习汉语成语及其英译的特别意义

    时间:2019-05-14 12:55:35 作者:会员上传

    浅谈在中西文化交融的趋势下学习汉语成语及其英译的特别意义 在当今全球一体化的背景下,中西方文化交流已经越来越频繁。随着全球政治、经济、文化、科技的协同发展,全球出现

  • 汉语诗词英译拙化现象研究论文

    时间:2019-05-15 14:16:16 作者:会员上传

    摘 要:由于中华民族与西方民族在思维方式、文化及语言表达形式上的差异,使得汉语诗词在英译过程中,无论是词的选择还是意象再造方面,会出现拙化现象,即译语在一定程度上或在某一

  • 英译时出镜率超高的中国成语

    时间:2019-05-15 06:01:38 作者:会员上传

    英译时出镜率超高的中国成语
    爱屋及乌 Love me, love my dog.
    百闻不如一见 Seeing is believing。
    比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall

  • 独辟蹊径汉语成语谜语[推荐阅读]

    时间:2020-11-30 12:40:00 作者:会员上传

    独辟蹊径,汉语成语,读音为dú pì xījìng,出自《原诗·外篇上》。成语谜语是谜语的一个分支,猜成语是一种很有趣的益智游戏。这里给大家分享一些关于成语的谜底,供大家参考。

  • 英译唐诗[范文模版]

    时间:2019-05-14 02:50:18 作者:会员上传

    英译唐诗两首
    《清明》清明杜牧清明时节雨纷纷,
    路上行人欲断魂.
    借问酒家何处有,
    牧童遥指杏花村.英译:Pure Brightness (qiing ming) Festival
    It’s drizzling thickly a

  • 歌词英译

    时间:2019-05-14 14:35:16 作者:会员上传

    暖昧 A Noncommittal Attitude 暧昧让人受尽委屈 Nothing hurts more than a noncommittal attitude. J 找不到相爱的证据 'cause I can't find any traces of love. 何时

  • 经典古诗英译

    时间:2019-05-13 09:34:25 作者:会员上传

    登鹳雀楼 王之涣 白日依山尽, 黄河入海流。 欲穷千里目, 更上一层楼。 ON THE STOCK TOWER Translated by Xu Yuanchong The sun beyond the mountain glows; The Yellow Rive

  • 汉语成语的来源及结构关系

    时间:2019-05-14 20:04:29 作者:会员上传

    汉语成语的来源主要有五个方面:一是神话传说,如夸父追日、精卫填海;二是寓言故事,如刻舟求剑、狐假虎威;三是历史典故,如负荆请罪、破釜沉舟;四是文人作品,如老骥伏枥、青出于蓝;五是

  • 【汉语学习】一网打尽:八字成语及解释

    时间:2019-05-14 17:18:55 作者:会员上传

    【汉语学习】一网打尽:八字成语及解释 1 一人传虚,万人传实2 一人得道,鸡犬升天 3 一夫当关,万夫莫开4 一日不见,如隔三秋 5 一叶障目,不见泰山 6 一言即出,驷马难追 7 一波未平,一

  • 汉语成语的定义及其特点毕业论文

    时间:2019-05-15 06:38:24 作者:会员上传

    引 言 成语是汉语中特有的短语,是具有特定内涵的约定俗成的语言,而四字成语又是成语中的最简洁的词语。 翻译是一种传递信息的手段, 指的是把一个原来用甲语言表达的信息改用

  • 汉语成语的翻译(共5篇)

    时间:2019-05-13 13:27:18 作者:会员上传

    汉语成语的翻译
    1、生龙活虎: strong and healthy
    2、一团和气: Complete harmony
    3、好高骛远: aspiring spirit
    4、独断专行: Make independent decisions
    5、兴师动众: r